fbpx

30-11-2020

Sous-titrage, le communiqué de presse

rechercher

X

Depuis le lundi 23 novembre 2020, les deux Mooc Lire le théâtre& La Direction d’acteurs sont sous-titrés en français et en anglais.

Le sous-titrage en français facilitera l’apprentissage du français seconde langue et la compréhension des contenus dans ​tous les pays de la Francophonie​. Et dans une démarche d’accessibilité au plus grand nombre, les mooc seront désormais disponibles pour les personnes malentendantes.

Le sous-titrage en anglais accélèrera ​l’accessibilité de ces fondamentaux qui traversent le métier de metteur en scène à la ​scène internationale​, et ainsi tissera un ​réseau mondial entre des activités le plus souvent solitaires ou pratiqués qu’avec son collectif. Partager, observer la pratique des autres, c’est enrichir la sienne, c’est affirmer ses choix artistiques et savoir les transmettre.

La direction d’acteurs – ​Directing Actors ​ : un cours en ligne porté par Valérie Dréville, écrit par Sophie Proust. Il est question des différents chemins possibles pour guider les interprètes vers la création d’un spectacle.

Lire le théâtre – ​Reading Drama  : un cours en ligne porté par Stanislas Nordey, écrit par Pauline Bouchet et Jean-Pierre Ryngaert. Il guide un metteur en scène depuis le choix d’un texte jusqu’au passage au parlé et au joué.

Téléchargez ici le communiqué de presse

actuimg